PUBLICIDAD
Wilas

Misterio de la Trinidad, Padre-Hijo-Espíritu Santo

la pregunta mas importante es: xq esta diferencia?

primero que todo, antes de la traduccion Nuevo Mundo ya han habido otras personas que aceptan el hecho de usar "un" en este texto y ademas lo interpretan de forma que da a entender que Jesus no fue ni es Dios, o sea Jehova.

ejemplos:

1808 “y la palabra era un dios” The New Testament, in An
Improved Version, Upon
the Basis ************SPAM/BANNEAR************ Archbishop
Newcome’s New Translation:
With a Corrected Text,
Londres.

1864 “y un dios era la Palabra” The Emphatic Diaglott (J21,
lectura interlineal), por
Benjamin Wilson, Nueva York
y Londres.

1935 “y la Palabra era divino” The Bible—An American
Translation, por J. M. P.
Smith y E. J. Goodspeed,
Chicago.

1975 “y un dios (o: de Das Evangelium nach Johannes,
naturaleza divina)
por Siegfried Schulz,
era la Palabra” Göttingen,Alemania.

1978 “y de tipo parecido a Dios Das Evangelium nach Johannes,
era el Logos” por Johannes Schneider,
Berlín.

1979 “y un dios era el Logos” Das Evangelium nach Johannes,
por Jürgen Becker,
Würzburg, Alemania.

xq la diferencia?

dejemos claro algo: el griego del primer siglo no tenia articulo definido (un, una, unos, unas)
por lo cual el traductor tenia que saber donde poner este tipo de articulo a la hora de la traduccion. para esto se consultan diferentes fuentes, usualmente las mas viejas (o sea, antes de que naciera la creencia de la trinidad en el siglo IV).
empezemos x como esta estructurada la oracion:

Griego.: (un dios) the‧ós, en contraste con ton The‧ón, “el Dios”, en la misma oración.

algunos traductores insertan el artículo indefinido “un” delante del complemento predicativo para poner de manifiesto la cualidad o característica del sujeto. en palabras mas simples, cuando aqui se refiera a la palabra se le da la cualidad de dios o divina xq the‧ós es indefinido.

con un predicado sin artículo precediendo al verbo, son principalmente cualitativas en significado. Indican que el logos tiene la naturaleza de theos. No hay base para considerar definido el predicado theos.

se los voy a mostrar otra vez:

(Juan 1:1) En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios (ton Theón), y la Palabra era un dios.(theos).

ahora bien, si no estamos convencidos (como siempre hay que ni aunque le bajen a Cristo creen en el) vamos a ver otro punto.

una de las fuentes mas importantes en este asunto de la traduccion es COMO traducian este mismo texto en otros idiomas antes de siglo IV.

hablamos del copto sahidico. El copto se hablaba en Egipto durante los siglos inmediatamente posteriores al ministerio terrestre de Jesús, y el sahídico era un dialecto literario de dicho idioma.

Como la LXX [Septuaginta] y el NT [Nuevo Testamento] se tradujeron al copto durante el siglo III, podemos estar seguros que solo el hecho de su antiguedad nos deja claro que es una prueba importante.

cual es otra razon? porque la gramática copta es relativamente parecida a la de algunos idiomas modernos —como el inglés y el español— en el uso de los artículos indefinidos.

las traducciones más antiguas de las Escrituras Griegas Cristianas se realizaron en siríaco, latín y copto. Y aunque el siríaco y el latín no contaban con un artículo indefinido (al igual que el griego de aquel tiempo), el copto sí lo tenía.

en la traducción de las Escrituras Griegas en copto podemos descubrir que en Juan 1:1 la parte final de este versículo incluye el artículo indefinido, por lo que se lee de este modo: “Y la Palabra era un dios”.

al terminar de leer esta informacion espero que saquen sus concluciones y hagan al final lo que mejor les parezca segun sus conciencias.

8)


Joh 1:9 La Palabra era la luz verdadera que ilumina a todo hombre que viene a este mundo.
Joh 1:10 En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por ella, y el mundo no la conoció.
Joh 1:11 Vino a su casa, y los suyos no la recibieron.
Joh 1:12 Pero a todos los que la recibieron les dio poder de hacerse hijos de Dios, a los que creen en su nombre;
Joh 1:13 la cual no nació de sangre, ni de deseo de hombre, sino que nació de Dios.
Joh 1:14 Y la Palabra se hizo carne, y puso su Morada entre nosotros, y hemos contemplado su gloria, gloria que recibe del Padre como Hijo único, lleno de gracia y de verdad.
Joh 1:15 Juan da testimonio de él y clama: «Este era del que yo dije: El que viene detrás de mí se ha puesto delante de mí, porque existía antes que yo

Ok sangre, manda huevo, aqui obviamente se describe a Jesús como la palabra. Sin importar si la palabra era Dios, o era un Dios, la palabra tenía naturaleza divina, Jesús tenía naturaleza, no humana, divina. Lo malo con tu traducción, es que habría más de un Dios!!!! la trinidad lo explica, el mismo Dios en cuerpos diferentes.

Compa y su crítica al Yo Soy, tu dices que las palabras son diferentes en su idioma original, y que con la traducción se pierde mucha información, como hiciste para comparar el Yo Soy de los evangelios (griego) con el Yo Soy del Éxodo (hebreo), sin perder información en la traducción?

Y dijo Dios, solo al Señor tu Dios adorarás, a Jesús a cada rato lo adoraban y no dijo nada en contra de sus adoradores, si no fuera Dios, Jesús les hubiera dicho que no lo hicieran. Igual al ángel del apocalipsis. Si Jesús no era Dios y sin embargo permitía que lo adoraran, hubiera cometido pecado, no hubiera sido un sacrificio de un cordero sin mancha y no tendríamos salvación.

:emot171:
 

Nuevos temas

📑 Evite Incurrir en Multas y Sanciones: Ofrecemos servicios de presentación de declaraciones de IVA (D104), alquileres (D125) y renta (D101) a partir de $20 mensuales.

Posts recientes

¿Costa Rica debería reelegir inmediatamente a Rodrigo Chaves?

  • Sí, es el mejor presidente de todos los tiempos

    Votos: 86 49,7%
  • No, mejor elegir otro candidato

    Votos: 87 50,3%
💼 Factura Electrónica sin Mensualidades ni Anualidades. Inscripción gratis en Hacienda.
#1 en FACTURA ELECTRÓNICA
Arriba Pie