Registrarse

If you already have an account with us, please use the login panel below to access your account.

Sexo Servidoras
Resultados 1 al 2 de 2
  1. #1
    Mostacilla
    Fecha de ingreso
    06 jul, 11
    Mensajes
    1
    Poder de reputación
    0

    Predeterminado Traducción de términos del póquer

    Si buenas, me preguntaba mientras traducía el texto para hacer la sulicitud como traductor me volvió a la cabeza una duda que había tenido hace mucho tiempo.
    ¿Cómo prefieren las traducciones de los documentos teóricos del póquer?:
    1. Con los términos en inglés, es decir, que no se traduzca palabras como raise, calldown o top pair.
    2. Traduciendo de manera que quede resubir ¿?, como se traduce calldown?? o par más alto.

    Personalmente me parece mejor que los términos del póquer se queden en inglés.

  2. #2
    En to'as Avatar de ñotico2206
    Fecha de ingreso
    12 feb, 11
    Mensajes
    537
    Poder de reputación
    3

    Predeterminado

    si viejo, pero como es una traduccion me parece que deberia ser una traduccion completa, lo que pasa es que hasta yo mismo, estoy familiarizado con los terminos en ingles, en la television , en internet, la mayoria se trabaja con los terminos en ingles, como RAISE, CALL, FOLD, C-bet....

 

 

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. terminos medicos q cansado!!! necesito q me traduzcan esto plisssss!!!
    Por lari en el foro Salud, Mente y Corazón.
    Respuestas: 10
    Último mensaje: 20/08/2010, 14:29
  2. Curso de Francés con traducción al ruso en discos de acetato
    Por Inglescibernetico en el foro Promoción de sitios y/o productos
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 08/10/2008, 16:44

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •