PUBLICIDAD
Wilas

tuanis?

Sí, proviene de un código secreto salvadoreño llamado malespín y creado por un militar llamado Francisco Malespín (de breve vida [1806-1846]). Este código se utilizava para comunicarse entre soldados sin que los enemigos o los espías se enteraran.

Nadie sabe a ciencia cierta la clave del malespín, pero algunos han aventurado algunas que tienen el problema de ser incompletas.

Por ejemplo, Oscar Bakit:

Al texto origina! en castellano se le van cambiando las leí ras en la siguiente forma:

1) La letra a se cambia por la letra e (y viceversa).

2) La letra i se cambia por la letra o (y viceversa).

3) La letra b se cambia por la letra t (y viceversa).

2) La letra m se cambia por la letra p (y viceversa).

Saludos, Sergio
 
Banshee dijo:
Siempre había entendido que era un anglicismo proveniente de "too nice"
Pues no.

Veamos la fonética de la forma original en inglés:
[tu'najs]

Y la de la forma en malespín:
['twanis]

Solo hay tres fonos coincidentes: [t], [a] y . Ni siquiera el acento es el mismo. Por lo tanto, es muy dudoso que sea un anglicismo. Y la duda se vuelve insostenible conociendo la historia del malespín.

Saludos.
 
Banshee dijo:
Siempre había entendido que era un anglicismo proveniente de "too nice"
Igual yo.. de verdad que todos los días se puede aprender algo nuevo. No tenía ni idea de este código Malespín.

Lo que me resulta algo extraño, es que el código es salvadoreño y que el "tuanis" sea una palabra (hasta donde entiendo) muy tica.. o también en eso nos estamos equivocando?

Entonces.. la palabra "tuanis" a qué palabra en español es equivalente, decifrándola con el "Código Malespín"?
 
Ursol dijo:
Lo que me resulta algo extraño, es que el código es salvadoreño y que el "tuanis" sea una palabra (hasta donde entiendo) muy tica.. o también en eso nos estamos equivocando?

Entonces.. la palabra "tuanis" a qué palabra en español es equivalente, decifrándola con el "Código Malespín"?
No, tuanis es una palabra MUY salvadoreña. Nosotros y los nicaragüenses la usamos prestada, pero originalmente y propiamente es salvadoreña. Pero eso no es de extrañar, lo mismo ocurre con muchas palabras que pensamos que son costarricenses, pero no lo son:

pura vida (mexicana)
chunche (mexicana)
pelis (malespín/salvadoreña)
güevón (española)
pachuco (chicana/mexicana)
(etc.)

Ursol dijo:
la palabra "tuanis" a qué palabra en español es equivalente, decifrándola con el "Código Malespín"?

"Bueno".

Saludos a todos y me da mucho gusto ser de ayuda a todos los que lean este foro del filólogo en línea.
 
Sergio Arroyo dijo:
Banshee dijo:
Siempre había entendido que era un anglicismo proveniente de "too nice"
Pues no.

Veamos la fonética de la forma original en inglés:
[tu'najs]

Y la de la forma en malespín:
['twanis]

Solo hay tres fonos coincidentes: [t], [a] y . Ni siquiera el acento es el mismo. Por lo tanto, es muy dudoso que sea un anglicismo. Y la duda se vuelve insostenible conociendo la historia del malespín.


En esa misma línea de los anglicismos que yo tenía en mente tenía la palabra CORA término (pachiquismo) con que se refirieon a la moneda de 25 céntimos en Costa Rica que también escuché hace dos semanas en El SAlvador para referirse a lo mismo y que deviene del inglés "quarter". Por favor me corrige si me equivoco.

El otro anglicismo sobre el que me gustaría me aclara es CANFIN, cuyo origen entiendo se debió a que para cuando la actividad bananera tuvo su auge, en los comisariatos mucha de la mercadería que se vendía se importaba de los Estados Unidos, en las cajas de cartón en las que venía este cobustible, venía impresa una leyenda con algo así como "In this box yuo CAN FIND..." y se llamó canfín a lo que creo que es correctamente llamado keroseno.

Le agradecería me amplíe de ambos términos

Saludos.
 
Banshee2 dijo:
La palabra "cora" deviene del inglés "quarter".
Es posible, pues hay una gran similitud fonética en los términos, la gran duda sería, porque tomar una palabra de otro idioma para decir algo, si en español ya había la palabra "cuarta" o "cuarto" para hablar de la cuarta parte de algo. Posible, pero dudoso.

Banshee2 dijo:
Canfín, cuyo origen entiendo se debió a que para cuando la actividad bananera tuvo su auge, en los comisariatos mucha de la mercadería que se vendía se importaba de los Estados Unidos, en las cajas de cartón en las que venía este cobustible, venía impresa una leyenda con algo así como "In this box yuo CAN FIND..." y se llamó canfín a lo que creo que es correctamente llamado keroseno.
Esta etimología es aún más difícil de asimilar por la extraña lógica manejada, es decir, si se basa en la leyenda empresa de las cajas de cartón, porque esperarse hasta leer cuatro palabras para empezar a lexicalizar (formar palabras), lo natural sería que se llamara, qué se yo, "indis" o "indisbox", pero no "canfín".

En ambos casos, estamos frente a dos etimologías populares, algo que las personas hacen para tratar de explicar, de manera impresionista (sin bases científicas) el origen de las palabras. Yo conocía ambas, pero me abstengo de afirmar ni rechazar ninguna de las dos porque, desgraciadamente, no hay pruebas y es harto dudoso que el gobierno costarricense esté dispuesto a patrocinar económicamente a un filólogo para realizar un estudio en este sentido.

Saludos, Sergio
 
Caco_Daemon dijo:
tuanis proviene del Patuá y significa bienestar, además es sinónimo de pura vida. El ¨pura vida¨ no es mexicano es tico.

no quiere aportar prueba a su aserto, asi como lo hizo Sergio?
 
#1 en FACTURA ELECTRÓNICA

Nuevos temas

Presentamos sus declaraciones del IVA D104, de ALQUILERES D125, así como su renta D101 desde $20 al mes. Contrate al WhatsApp 64320305 de ASESORIA TRIBUTARIA
Active su PLAN PREPAGO por $9.99 y timbre hasta 50 documentos electrónicos. Sin mensualidades, ni anualidades con el sistema líder en el país.
Fondos de Pantalla
Arriba Pie