PUBLICIDAD
Wilas

Gente que regresa al país como si fueran extranjeros

Yo no veo problema en eso... después de todo no tuvieron contacto con sus compatriotas.
 
Sonchos que son, como va a olvidar usted su cultura y las costumbres facilmente, tal vez un niño pequeño si se confunda pero ya un joven o un adulto manda huevo, es por pura polada nada más, por jugar de vivos...
 
JA gente ridicula que quiere perder sus costumbres, yo cuando fui a españa al mes ya tenia a todos los del curso diciendo mae y pura vida je je
 
Alguien recuerda a la esposa de Gabelo Conejo cuando regresaron de España?
Era una gallega 100 x 100

El español de España tiene eso de que de pronto se le pegan las eses y cuesta quitárselas, jejeje.

JA gente ridicula que quiere perder sus costumbres, yo cuando fui a españa al mes ya tenia a todos los del curso diciendo mae y pura vida je je

Está bien haber agarrado algunas costumbres de allá, pero regresar acá y tratar todo de polo jugando de pokemón evolucionado, eso ya me ahueva. Si ya no quiere su país, pues nadie lo está deteniendo.

Yo por estar hablando todo el día en inglés en el trabajo, a veces se me sale una que otra palabrilla o término que usan en el trabajo, pero es por costumbre (algo que me juré nunca hacer pero se me escapa).

Usualmente, hablo el español normal. Ahorra, arroz con mango es ir o hablar con gente de las comunidades latinas de Miami, ahí sí es cierto que tiene que tiene que ponerse vivo, afinar el oído y aprender rápido para agarrar el spanglish, sino no le van a entender.
 
Última edición:
Está bien haber agarrado algunas costumbres de allá, pero regresar acá y tratar todo de polo jugando de pokemón evolucionado, eso ya me ahueva. Si ya no quiere su país, pues nadie lo está deteniendo.

Jajajajaja q buena!!!!


Polada legitima, yo he conocido maes que han vivido años en los estados y vienen hablando como cualquier otro tico. De hecho, conocí una vez un chileno en la U, de hecho no sabía que el mae era chileno hasta que lo escuche hablando con el tata, fue rajado por que el mae parecía que tenia un switch para pasar de tico a chileno. Me dejo asombrado el nivel de cambio en el acento y todo, nada forzado, completamente natural.
 
Esto es lo mas polo que yo he visto jajajaja unos piso e tierra que despues de años de estar aki todavia tienen el acento jajajaja.

como lobito fonseca en una entrevista dijo que tenia que ser en ingles por que no se acordaba que era hablar en español...lavese el *

yo estube tres meses en mexico y cuando llegue arrastraba un poco las palabras no se como...

enseriooooooooo........y si decia chingon...pero esk si se le paga uno...pero cada vez que se me salia algo asi pensaba..."que polo Dios mio"

lo que pasaba era que alla si hablaba como tico no me entendia nadie, tenia que meterle el acento jajajaja enserio.

pero ya aki se me paso como a la semana, no jodas seguir en eso que payasada
 
yo pienso que esto tiene mucho que ver con el ambiente en que se viva porque por ejemplo yo vivia en una comunidad de puros gringos iva a la escuela con puros gringos, mis amigos eran puros gringos y los unicos ticos que conocia eran mis 3 tios, y los hijos de ellos, eran igual que yo, la escuela y todo puros gringos, entonces en fiestas, mis primos y yo, hablabamos como gringos y mis tios, como buenos ticos, y tambien conoci un mae de otro barrio con mas latinos iva a escuela privada con latinos, siempre habiendo gringos obio, pero el no perdio las costumbres, porque estab rodeado de ticos, eso si el español del mae era un arroz con mango, porque en la escuela con argentinos, españoles, mexicanos y demas, agarro habladas de todo lado y era un dolor hablar con el jajajaja
 
yo soy uno de esos, la primera vez que me fui a los estados tenia 6 años y llege aqui teniendo 8, yo llege y con mis familiares solo ingles hablaba (padres y hermanas) y evitaba por lo que fuera el español, ya como a las 2 semanas hablaba mas espa y poco a poco fui agarrando volados de la habladas de aqui, y no me acordaba de nada de CR, recuerdo que cuando venia de el aeropuerto venia en el carro acostado, y acada nada frenabamos y sentia que pasabamos un "speed bump" o en español, un muerto, al rato me arte y le dije a mi tata que porque en CR habian tantos speed bumps y se cago de risa y me dijo que no eran muertos.... eran huecos en la calle jajajajaja..... ya la segunda vez que me fui para E.U ya me sabia todas las mañas ticas y no las perdi, regrese a CR y me sentia en casa

Pero todavía se entiende porque estabas muy peque. Ahí es cosa de los papás de hacer lo posible porque los hijos no olviden sus raíces.


Jajaja sí, típico! Todo el día andan comparando CR con la mierda que hayan visitado:
"Uy mae, es que en España se puede caminar por media calle y a uno no le dicen nada"
"Mae que caca la televisión nacional al chile. Yo me acuerdo que en Argentina pasaban una serie..."
"Mae, es que al chile, qué ediondo! Yo me acuerdo que en Holanda los pedos de la gente huelen a rosa!"
"Mae... En Canadá los perros no son tan feos..."

Es que las comparaciones siempre son odiosas. Lo mismo que la gente que es extranjera y vive aqui y se pasan comparandolo todo:
-"Es que allá... x, y, z es mejor".
-Entonces por qué mejor no se queda allá? :|

claro son los tipicos "maiceros" , en mi barrio hay un gordo ragatonto juega de loko pero 100% y la mama del idiota recojio plata y lo envio a EEUU a q comprara varas, se alejara de unas malas juntas q tenia y se quedara un tiempo para q aprendiera el idioma y en tres meses el hp ese regreso y ya le hablaba spanglish a todos decia "q ya se le habia olvidado muchas palabras en español y q solo le hablaran ingles o q mejor no le hablaran porq el no se iba a rebajar a hablar español porq para eso fue haya",pequeño ejemplo de la hablada q tuve con el:

yo: mae pura vida, tanto tiempo...
gordo ragatonto: hooo!!! hi!!! ahhhh how are youuuu???
yo: q mae pura vida donde andabas, tanto tiempo???(como si me importara)
gordo:hooo yo estaba en united states and ************SPAM/BANNEAR************ english please.
yo:que bien mae!!!(hp este q me cae en las $"#$")
gordo: hoo yeha yo estaba living en miami, vieras q cool!!!
yo:bueno mae pura vida, me alegro adiosssssss!!!!
gordo: ok dude, y decile a your mom q cuando hace esa deliciosa soup, que invited me!!!
yo: claroooooo.....

maicero mas idiota!!!

Lo más polo del mundo es que alguien diga que olvidó su lengua materna. Está comprobado que la lengua materna si fue bien aprendida nunca se olvida. Tal vez que se le olviden palabras o expresiones pero que hablen como tarados como su vecino ya es ganas de llamar la atención.
 
Yo pienso igual!

A todo el mundo le diría mae, que pura vida, y cuando vaya a comprar algo diría: ME RAGALA x cosa... xD

Quien sabe, después de años viviendo en un país, mentira que a uno no se le pegue nada ni cambie de acento. Y hasta cierto punto está bien, es adaptación, en Roma hay que comportarse como romano dice el dicho. Pero el punto del tema es cuando ya REGRESARON y juegan de que se fueron por cientos de años (y ojalá haya sido poco tiempo) y se pasan de polos como si no fueran de acá y haciendo cara de asco por todo.
 
pues el caso más patético fue el de la esposa de Gabelo Conejo que fue dos semanas (o algo así) a España a acompañarlo a un partido y cuando la entrevistaron en el aeropuerto habló con ZZZZ la muy ridícula jajajajja.
 
no pues, eso es ser un payaso como decimos en panama, yo tengo muchosssssssssssssssss anios viiendo en usa y aca a uno no se le olvida nada del pais de uno, porque uno lo lleva en la mente siempre, claro que uno se acopla muchas palabras y cosas que hay en usa y no en nuestros paises, comenzamos a tomar palabras de otros paises y el ingles, osea se habla el spanglish, ya uno dice carpeta en ves de alfombra, hello en ves de hola, las palabras sucias a cada rato, pero aun asi voy a panama y no me pierdo, habran cosas nuevas, pero no me pierdo, eso si, no tan un acento diferente y creo que es por las palabras que se le pegan a uno.


otra cosa aca en los supermercados hay desde guayabas hasta aguacate asi que eso de que se le olvido que era una gayaba esta como de mas.

Bueno primera vez que estoy 100% de acuerdo con mi compatriota panamared :felicidad:Yo viví 20 años en USA casi hablando nada de español y cuando regresé a Panamá, mi español era igual a como cuando me fui, claro si tenía un poquito de acento y se me escapaba mucho el "so" y el "and" y a veces tenía que pensar las cosas para no decirlas alrévez, pero por otra cosa yo sabía bien lo que me decían y le entendía a todo el mundo, solo a mi prima le dije que no me hablara tan rapido porque no le entendía pero era mentira, es que ella era muy mierdera así que se la hice de maldad. Al segundo día de haber regresado, agarré un bus y me fui como si nada solo y regresé como si nada y no me perdí y uds saben que si te vas de Panamá y regresas en 6 meses ya nada es igual, ahora imagínense en 20 años, pero aún así no me perdí y sabía donde estaba.
 
Tengo dos amigos del brete que se fueron para USA y volvieron y no les vi ningun cambio en especial, tampoco los profes que me dan ingles que la mayoria vivio en Estados casi toda la vida les veo algun cambio , yo seguro me voy como dentro de 2 años para alla pero mi "PURA VIDA" nadie me lo quita...
 
Concuerdo con la mayoría que han expresado que eso de adquirir acentos, frases o hasta costumbres solo por el hecho de estar en contacto con otra cultura es una "zonchada". De hecho yo mismo lo creo así.

Sin embargo, hace algunos años en la U, una profesora de Comunicación Oral, nos explicaba que existe un fenómeno o comportamiento conocido como "mirroring", en pocas palabras, es la copia de acentos, costumbres, comportamientos debido a la interacción social con otras culturas. Dicho esto, se podría considerar normal que los ticos hablen así después de ir a otros países.

Lo que siempre me ha parecido raro, es que eso es algo que se da mucho en los ticos, más que en otras nacionalidades. Como mencionaron antes, cuesta mucho ver a un nica, colombiano, o alguien de otro lugar con el acento de nosotros, independientemente de cuanto hayan estado en Costa Rica...
 
Sin embargo, hace algunos años en la U, una profesora de Comunicación Oral, nos explicaba que existe un fenómeno o comportamiento conocido como "mirroring", en pocas palabras, es la copia de acentos, costumbres, comportamientos debido a la interacción social con otras culturas. Dicho esto, se podría considerar normal que los ticos hablen así después de ir a otros países.

Eso me parece lógico y no lo veo mal. Viviendo cierta cantidad de años en otro país y estar oyendo siempre un idioma o acento por fuerza se pega. Yo fijo me voy a otro país y regreso hablando con otro acento, eso a mucha gente le pasa. Lo malo es la gente que hasta "se olvida" de su lengua materna.

Lo que siempre me ha parecido raro, es que eso es algo que se da mucho en los ticos, más que en otras nacionalidades. Como mencionaron antes, cuesta mucho ver a un nica, colombiano, o alguien de otro lugar con el acento de nosotros, independientemente de cuanto hayan estado en Costa Rica...

No necesariamente. Yo si he oido mucha gente que se le ha quitado parcialmente el acento, lo que pasa es que uno oye con cierta "naturalidad" cuando alguien habla como uno y no se siente la diferencia. En cambio, aquellas formas de hablar extranjeras uno las nota más.

Yo tengo una conocida nicaraguense que yo creo que se le nota que lo es porque tiene algo de acento, pero realmente no es tan marcado como el de otros nicas, la cuestión es que uno reconoce por el acento que es nica. Pero ella va a Nicaragua y dice que la vacilan "por hablar como tica".
 

Nuevos temas

Posts recientes

¿Costa Rica debería reelegir inmediatamente a Rodrigo Chaves?

  • Sí, es el mejor presidente de todos los tiempos

    Votos: 33 55,0%
  • No, mejor elegir otro candidato

    Votos: 27 45,0%
Evite multas y sanciones: Presentamos sus declaraciones del IVA D104, de ALQUILERES D125, así como su renta D101 desde $20 al mes.
Active su PLAN PREPAGO por $9.99 y timbre hasta 50 documentos electrónicos. Sin mensualidades, ni anualidades con el sistema líder en el país.
Arriba Pie