Usted me sale con palabras en hebreo, que son diferentes ...
El Antiguo Testamento fue escrito en hebreo, no en español. ¿Qué quería, que le saliera con palabras en chino?
Lo mismo le puedo poner yo, epidemia, enfermedad, pandemia y etc ... Se escriben diferente pero significan lo mismo.
No. No puede poner lo mismo porque las diferentes palabras no tienen un sólo significado que sea sinónimo. Plaga, por ejemplo, tiene varios significados en español.
Si la traduccion es como plaga y enfermedad asi se debe leer.
La traducción no es como enfermedad. No lo ha sido, usted no lo ha demostrado, y yo le he demostrado todo lo contrario con el texto hebreo.
Usted se pone listo solo cuando le conviene.
¡Jajaja! Sí, claro. Ahora me sale con estas habladas porque se la peló con lo de "plaga (juicio divino)". Sus evasivas servirán con otros foreros, pero no conmigo.
Cuando la palabra mortandad significa muertes por una plaga, enfermedad, epidemia, ó juicio divino, usted dice que solo significa "muchas muertes"
No, eso que usted está diciendo ahí no lo he dicho yo. Yo le he dicho claramente que el término hebreo que en la Reina-Valera se traduce como "mortandad" y en la Interlineal que usted trajo se traduce como "plaga" NO significan enfermedad. PUNTO. Le expliqué que el término se refiere al juicio o ira de Dios causando muertes; no que Dios implantó o trajo una enfermedad, etc como usted supone.
Pero cuando uno le demuestra que inmunda es una persona enferma (el leproso), y que lepra (enfermedad) es plaga, usted sale con que significa otra cosa. Mae si no quiere perder por lo menos no invente varas raras, y seria mejor que pasara al tema del reto. Porque con este enredo de mortandad, plaga, inmundo, y etc ... Solo quiere enredar la cosa.
No, papito, a mí no me enreda con esas habladas. Yo le demostré claramente lo que significa inmundo y que el término que se traduce por "plaga" en Levítico y que no es el mismo que se usa en Números. Usted, por no querer perder, viene ignorando completamente todo eso porque sabe que no tiene como ir en contra de esos términos hebreos y que son diferentes.
Quedamos en conmenzar con un punto y puso "mortandad". Y ahora sale con inmundo y que que le demuestre que no dijo "juicio de dios", cuando divino y de Dios es la mismo vara.
Tampoco, señorito; usted fue el que salió con que "inmundo también se puede usar como contagiado, etc", no yo. Yo le cité versículo sobre rituales de purificación porque usted salió con la varita de cuarentenas y esterilizaciones, siendo un completo ignorante del tema de rituales de purificación bíblicos, y al ver el término "inmundo" en los versículos fue usted que salió con invenciones de lo que inmundo puede significar. Así que no trate de darle vuelta a la tortilla y decir que fui yo quien salió con esto o aquello.
¿Ahora es que le pedí que me demuestre que no dije "juicio de dios"? Mae, ¿usted no entiende lo que lee, o lo está haciendo a propósito para no perder? Claro que divino y de Dios son lo mismo, y yo nunca dije lo contrario; y es eso lo que le estoy retando que me pruebe, que cite dónde yo dije que no son lo mismo, porque usted "espera mi comentario que divino no significa de Dios". O sea, al ver que perdió con su comentario anterior, hace este comentario arbitrario de un punto que ni siquiera está en discusión, con ningún propósito en absoluto... Es claro que lo hace para enredar porque está perdiendo.
Mae limitese al reto y deje de cambiar el tema, o por lo menos si habla de mortandad continue en eso y no invente (saque) nuevas palabras.
USTED limítese al reto. Deje de tratar de darle significados equivocados a cada palabra que se encuentre que crea que le puede servir para probar algo que no ha podido probar desde el puro principio.
Es USTED quien metió cuarentena, esterilizaciones, enfermedad, que inmundo también se puede usar como contagiado, no yo.
Y demuéstreme que los términos hebreos se pueden traducir como usted inventa. Ahí tiene el Léxico de Gesenius en blueletterbible.org. No se quite y hágalo, porque si se sigue quitando sólo está demostrando que no quiere perder y por eso recurre a estos enredos en que, lastimosamente para usted, yo no caigo.